SV | Daartoe maakte hij de gegoten zee; van tien ellen was zij, van haar enen rand tot haar anderen rand, rondom rond, en van vijf ellen in haar hoogte, en een meetsnoer van dertig ellen omving ze rondom. |
WLC | וַיַּ֥עַשׂ אֶת־הַיָּ֖ם מוּצָ֑ק עֶ֣שֶׂר בָּֽ֠אַמָּה מִשְּׂפָתֹ֨ו אֶל־שְׂפָתֹ֜ו עָגֹ֣ול ׀ סָבִ֗יב וְחָמֵ֤שׁ בָּֽאַמָּה֙ קֹֽומָתֹ֔ו וְקָו֙ שְׁלֹשִׁ֣ים בָּֽאַמָּ֔ה יָסֹ֥ב אֹתֹ֖ו סָבִֽיב׃ |
Trans. | wayya‘aś ’eṯ-hayyām mûṣāq ‘eśer bā’ammâ miśśəfāṯwō ’el-śəfāṯwō ‘āḡwōl| sāḇîḇ wəḥāmēš bā’ammâ qwōmāṯwō wəqāw šəlōšîm bā’ammâ yāsōḇ ’ōṯwō sāḇîḇ: |
Daartoe maakte hij de gegoten zee; van tien ellen was zij, van haar enen rand tot haar anderen rand, rondom rond, en van vijf ellen in haar hoogte, en een meetsnoer van dertig ellen omving ze rondom.
Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
Zie hier over het gebruik van de interlineair.
|
Daartoe maakte hij de gegoten zee; van tien ellen was zij, van haar enen rand tot haar anderen rand, rondom rond, en van vijf ellen in haar hoogte, en een meetsnoer van dertig ellen omving ze rondom.
Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!